第十五卷第五期  九十九年月十 五日出刊  October 2010

 
「新竹根與芽日」活動紀實

新任教師風采

雙語部茶會紀實

幼稚園部迎新會

生活能力大考驗

升學榜單

活動看板

 

品茶論詩

 
   

品茶論詩
─雙語部十一年級及科學班中秋茶會紀實─

 

雙語部 朱宜琪老師 指導整理
 

開學的第三週,19位實驗部科學班的同學來到雙語部「作客」,體驗英語課程的學習環境。為了讓兩部的同學有共同的話題討論,李文蓉老師、管韻老師與我共同設計了「郵差」電影欣賞暨中秋茶會品茶論詩活動。
我們用了約兩節課的時間觀賞電影「郵差」,也許是這次沒有寄宿家庭的安排;亦或是中文課有一半以上的科學班同學能聚在一起,觀賞影片時兩部的同學「壁壘分明」地分成兩個區塊,用自己「熟悉的語言」彼此交談。
週五,恰逢中秋前夕,我們帶了桌巾、茶具、月餅,模仿起古人附庸風雅的雅興,一邊品茶,一邊交換電影欣賞的感想。首先甲、乙兩班的同學聚集在11A教室,觀摩十一甲的陳郁君同學(Kimi)表演茶道。郁君帶來精美的茶具,以熟練的技巧向大家解說泡茶要注意的步驟,以及正確的握杯姿勢,為大家「灌輸」不少有趣的文化知識。接著是「中秋節的文化常識」趣味問答,我們問雙語部的同學:中秋節是哪一天?與中秋節有關的傳說人物有哪些?另外,我們也問科學班的同學:一塊顆小月餅等於幾碗飯的熱量?柚子的英文怎麼說?大家在輕鬆歡樂的對答中歡慶佳節。

最後一個活動是電影座談。以下是幾位雙語部和科學班同學針對這次的活動及電影,所做的討論記錄,與大家分享:


─關於茶會─

The tea time the teachers of 11th grade Chinese honors organized for bilingual and experimental students was relaxing and though-provoking. It allowed us to experience what leisure meant for the ancient Chinese - drinking tea, eating moon cakes, and discussing poems and life. Through this activity, I learned that modern humans need to take time out of their extremely busy and hectic lives to live a little and enjoy the small things. Drinking tea and talking about poems may seem dull or even meaningless to some, but it is greatly rewarding and fulfilling. In addition, bilingual and experimental students had the chance to bond with each other. We discussed 鄭愁予's poems and the interpretation of poems in general. For example, they told us that before a teacher teaches them a poem, they have the freedom to interpret the poem anyway they want. However, after the teacher teaches the poem, it is hard for students to perceive the students' own interpretation. Thus, we talked about how poems should have a myriad of different interpretations, not just one strict interpretation that scholars or teachers impose on the poem. In addition, we found out that ?experimentals? like reading contemporary poems more than ancient poems because the poets aren't put under as many restrictions. However, old poems give us a taste of the lifestyles of ancient Chinese poets. It was overall a great experience, an activity that should be continued next year."(雙Gr.11 廖心瑜)


─電影座談會─



 

1.<郵差>這部電影,你最喜歡哪一個片段?為什麼。請交換彼此的想法。
「我喜歡郵差和聶魯達在海邊討論暗喻的那一段。」(科Gr.11 辜禹傑)

「當馬力歐收到從智利寄來的信,他以為是詩人聶魯達的問候,沒想到是詩人的秘書請求他 寄回詩人的物品。我認為這是故事的 turning point(轉折點),(啟示)馬力歐(生命)應該 move on(繼續前進)。」(雙Gr.11 金瑞暻)

「馬力歐與聶魯達一邊談詩,一邊欣賞島的美的片段。」(雙Gr.11 陳奕欣)

「 My favorite scene was when Mario made his way through the crowd and got ready to read his poem in front of the other rioters. Mario’s emotions in that scene fully demonstrate how a poet’s passion towards a particular subject propels him to write and share his thoughts with other people; it shows how the processing of writing is simultaneously cathartic and invigorating.」(雙Gr.11 王御凡)

「 I really enjoyed the film Il Postino as a whole. Mario Ruuppolo, a young man in an isolated Italian fishing village, learns to appreciate the beauty of poetry and use poetry to effectively communicate his love towards Beatrice, a beautiful young lady. The plot line as a whole was very moving. I especially enjoyed the parts when Mario and Pablo Neruda, a famous Chilean poet, discussed and created poetry along the ocean shores. The sound of the ocean winds and the sight of the beating waves against the sea shore create a very relaxed atmosphere suited for the appreciation of the language used in poetry. Furthermore, I also really enjoyed the humorous personality of Mario Ruuppolo. When poet Pablo asks Mario what he said to Beatrice on their first encounter, Mario responds that he asked what her name was and repeated her name after she said it. Overall, I really enjoyed watching this film! (雙Gr.11 李安祈)」

2.關於讀詩,聶魯達說:
「我不知道如何使用不同於我以前使用的文字來解釋詩。」
「詩解釋了就索然無味。」
「詩只能意會,不能言傳。」
「直接體驗詩所要表達的感情,比任何解釋來得好。」
你同意他的說法嗎? 請以自己讀詩的經驗,交換意見。
同意,上學期我們讀了鄭愁予的詩,在還沒講解之前對課文有無限的想像空間,但經過詮釋後變得有點死板,而且思想被束縛了! (科Gr.11 傅昶榮)

Our group thought that there should be more than one interpretation for poems; based on the person’s experience, each line of the poem may call forth different sentiments, and thus, explanations from everyone. To fully appreciate a poem does not mean that one must believe in the “correct” analysis of the poem. After all, there is no one correct, rigid interpretation.
In addition, our group also thought that poems should be written for appreciation, not solely to convey a moral message. Often times, people try too hard to decipher deeper meanings from the text, and thus, end up losing appreciation for the text. Poetry is an art, and we must interpret it while still valuing the beauty of its diction. (雙Gr.11 王御凡)



─問題討論(書面)─



「裸體的你╱像你的手一樣純真無邪╱平滑的、現世的、細小的、圓潤的、透明的╱月亮的輪廓,明珠的思想╱裸體的你╱像裸麥一樣纖瘦╱裸體的你╱像古巴的夜那麼湛藍╱你的髮絲裡有藤蔓和星星╱裸體的你╱像鍍金教堂的夏日」
這首詩在影片中,不同的角色有不同的解讀。試以郵差、碧翠絲、姑媽、聶魯達、以及神父的角度,來揣摩他們讀這首詩的感受。

不同的角色閱讀這首詩的時候,這首詩都被解釋成不同的意境。
我想影片中的郵差認為碧翠絲的身影和一舉一動都是如此的纖細、脆弱、與潔白美麗,就如同聶魯達在這首詩中所敘述的,因此他才將這首詩抄寫給她。當然,另外一種說法(雖然我個人不太願意用這種眼光看馬利歐)也可以是馬利歐覺得這首詩貼切地詮釋了他內心對碧翠絲進一步的渴望。
碧翠絲,由於正處於充滿戀愛幻想的少女年紀,深深地被這首詩感動並沉醉在馬利歐的愛意裡。再者,她把情詩放在胸衣內的行為也顯示了她對性的渴望以及想要被馬利歐碰觸的期待。這首詩對他們來說,是讓戀愛關係更進一步的關鍵。
至於神父及姑媽,一個終生不能結婚也從來沒有想過要談戀愛;一個在生活中遭遇太多現實上壓迫而導致無心思考戀愛(或守舊),看到這首詩自然是震驚無比。他們認為馬利歐用這首詩來詆毀碧翠絲的純潔,而如此生動寫實的敘述也導致姑母認為馬利歐早已佔了碧翠絲的便宜。由此可見,聶魯達的詩,因為太過於露骨,相對地對思想較傳統的人來說是無法接受的。
聶魯達,這首詩的作者,細膩的描寫出了他對其伴侶身體的美麗讚嘆。在他人看來是如此露骨且大膽的一首詩,在詩人的眼裡,卻是發自內心,最至高無上的愛意的表現。(雙Gr.11 黃宗敏)
 

 ▲TOP